domingo, 9 de septiembre de 2012

Les pigeons sont partis

texto por: Sofía Torres

Llegamos y resulta que una mamá pigeon se había instalado antes en nuestro departamento con dos futuros miembros. Y qué, pues debíamos esperar que la naturaleza los preparara para salir del huevo, crecer y dejar el nido. Mientas tanto nosotros con una ventana menos en la sala.

Lo curioso es que me acostumbré a su presencia y ellos a la mía. En la mañana los miraba para ver si estaban más grises y menos amarillos, y en las tardes ellos se asomaban para ver lo que hacía en la cocina. Tanto nos acostumbramos que ahora sin cucurrucucu necesito la radio para llenar el silencio.

Lo peor es que se fueron sin adiós, sin nota de despedida, sin última mirada. Se fueron dejando una ventana asquerosa, ni un gracias, y ya. Me sentí algo así como si ya no pudiera vomitar conejitos, aunque nunca haya podido.

La ventana está limpia y no hay más cucurrucucu en el desayuno. Se me acabó la ventana al ciclo vital.


jueves, 30 de agosto de 2012

Al que le importe

A todo aquel que me lea, me siga, me mire o tal vez al que no le importe... No sé cuántas veces me he propuesto esto pero ahora pienso que cerca de mis 21 años es hora de empezar a cumplir. Ser más regular en este proyecto sin fines pero que cada tanto me sirve de terapia y de ejercicio. A ver si inundo este blog con vagas brisas de cine y relatos un poco más regulares. Esperemos y pues sobretodo, leeremos.

Olympia y yo! <3 on Twitpic

Sofía T.

Ana

texto por: Sofía Torres
imagen: Bleu de Kieslowski



- ¿Cuál es su problema? - preguntó, mirada baja y quijada abandonada - No su, mi problema.

Y le contó.

Comenzó por la noche trágica en que una pesadilla casi la mata a manos de su querido. El estrés lo convirtió en marioneta y el sueño hizo que la confundiera con el enemigo de sus sueños. Y ahí, dominado por el miedo, ojos búho vacíos como el aire se acercó a ella, aún gritando entrecortando susurros al son una almohada. Despacio se apoyó contra su rostro y entonces, se le cortó la respiración. No por la almohada contra el rostro que más parecía abrazarla. Se le cortó el aliento de miedo pero sobretodo de amor.

- Le voy a decir - susurró mordiéndose las uñas - Yo lo amaba mucho y por eso le daba todo. Pero todo también es nada ¿sabe? Todo es mejor y pero, y a veces todo es mucha nada y mucho peor.

Comenzó a roerse el dedo con delicadeza y contaba que desde esa noche los fantasmas que tanto había cazado, volvían. Y como frente a la almohada, se estancaba en su nada. Llorar hasta hartarse y morderse el brazo con odio para despertar. Porque si no era su brazo sería él. Le tocaría las heridas, le abriría las cicatrices y lo hartaría entre amor y rechazo, entre enigma y enojo. Hasta que se canse, la odie y ella, lo ame con pena desde lejos.

- Mi problema es el amor. Ana dice que no merezco el amor y por eso necesito convertir su amor en odio y mi amor en dolor.

domingo, 8 de julio de 2012

Nostalgia

texto por: Sofía Torres

Comienza chiquito, como un estornudo en el silencio y luego baja al paladar. Se agarra despacito hasta llegar a la lengua y ahí, se agarra fuerte y vos sientes que se te hace nudo el aire, mucha saliva y la boca seca. Los ojos se irritan, los sientes rojos pero no te dejas "nada de charcos en las mejillas". Y jala hasta la garganta mientras crees que se te corta el aliento. Jala hasta abajo y vos con ganas de vomitar, sin poder respirar, con los ojos irritados, pero no la vas a dejar salir sin explicaciones sobretodo si vos estás bien. Pero te toca abrir la boca chiquito y suspirar porque no te llega el aire, te jala y si la dejas salir gritas, lloras, se te caen las ganas y después nadie te levanta. Otro suspiro, que nadie escuche "shhh!". Que espere la oscuridad, la ahogarás en la almohada y se irá, como siempre sin cadáver ni consuelo. Que espere Nostalgia, que espere, que apague la luz porque lo nuestro debe ser de noche. No debe acostumbrarse, no debe saber que cuando visita y me jala el fondo de la garganta, primero la odio, y en el odio salva mis lágrimas.

miércoles, 30 de mayo de 2012

Porque sí

texto por: Sofía Torres

Llorar porque sí
con sed y sin ganas.
Llorar de tristeza
porque mucha felicidad,
para cambiar un poco.

Sentarse presa de un nudo gutural
mirar a la nada
y dejarlas caer
un poco por el pasado
un poco más por el miedo.
Lágrimas como lluvia en verano

refrescantes.


 

viernes, 18 de mayo de 2012

Triple interés


por: Sofía Torres

(Texto elaborado para la clase de escritura de ficción en francés, les dejo la versión original y la traducida.)

En la semi obscuridad de la calle, distingo un hombre impregnado de alcohol que avanza hacia mí. Es Jean. Le debo dinero desde hace tiempo. Me dije que una sonrisa fácil le sería suficiente para pasarme la cantidad que necesitaba. No es difícil construir todo un guión cuando la vida no ha sido más que un espectáculo lleno de astucias y mentiras. Le conviene a todos. Las sonrisas fáciles, los favores triple interés, las lágrimas dibujadas y las emociones al fondo de un cajón, junto a la moral.

Dans la demi obscurité de la rue, je discerne un homme imbibé d’alcool qui avance vers moi. C’est Jean. Je lui dois de l’argent depuis un bon moment. Je m’étais dit qu’un sourire facile lui suffirait pour me filer la quantité dont j’avais besoin. Ce n’est pas compliqué de construire tout un scénario quand la vie n’a été qu’un spectacle rempli de ruses et de mensonges. Ça arrange bien tout le monde. Les sourires faciles, les faveurs triple intérêt, les larmes dessinées et les émotions au fond du tiroir, à côté de la morale. 

Jean, nunca debí pedirte ese dinero.
Jean, nunca debí revivir las cenizas del pasado.
Jean, debí quedarme con las piernas bien cruzadas.

Jean, j’aurais jamais du te demander cet argent.
Jean, j’aurais jamais du rallumer les cendres du passé.
Jean, j’aurais du rester avec les jambes bien croisées.

No digo nada. Todo se queda atorado en la garganta cuando él está enfrente. Toma mi cuello con sus dedos que desprenden un olor, mezcla de vodka barato, nicotina y sexo. Retira un mechón de mi cuello, un rictus en la comisura de sus labios. Lentamente huele mi miedo hasta la oreja para lamerla y decir:
- ¿Cuántos ahora?
- Acabo de llegar, sabes que al comenzar la noche no hay clientes.

Je ne dis rien. Tout reste coincé dans la gorge une fois qu’il est devant moi. Il enveloppe mon cou avec ses doigts qui dégagent une odeur, mélange de vodka pas chère, nicotine et sexe. Il retire une mèche de cheveux de mon cou, un rictus au bord des lèvres. Lentement il sent ma peur jusqu’à l’oreille pour la lécher et dire : 
- Combien aujourd’hui ?
- Je viens d’arriver, tu sais qu’au début de soirée il n’y a pas de clients. 

Jean me toma por el cuello y me mira, no hay nada que añadir. No necesita decirme "Sube al cuarto, debes pagar los intereses". No necesito saber que de rodillas debo agradecer su piedad estafa y tragar mi asco. Entonces, me empuja delicadamente a través la puerta chirriante.

Jean me reprend par le cou et me fixe, il n’y a rien à ajouter. Pas besoin de me dire « Monte dans la chambre, il faut payer les intérêts ». Pas besoin de savoir qu’à genoux je dois remercier sa pitié arnaqueuse et avaler mon dégout. Alors, il me pousse délicatement à travers la porte grinçante.

Lola está sentada en el suelo al final del corredor, sumergida en una densa nube de humo. Nadie nos sigue con la mirada, todos saben lo que pasa.

Lola est assise par terre au bout du couloir, plongée dans un nuage de dense fumée. Personne ne nous suit du regard, tous savent déjà ce qu’il se passe. 

Los escalones pegajosos y el pasamanos polvoriento. Jean jala la manga de mi saco, yo retiro este mecánicamente. Entramos al cuarto y dejo mis tacones de aguja esperando en la puerta, unos metros más después también pierdo mi vestido.

Les marches collantes et la rampe poussiéreuse. Jean tire la manche de mon gilet, moi j’enlève ce dernier mécaniquement. On rentre dans la chambre et je laisse les talons aiguilles attendre à la porte, quelques mètres plus loin je perds aussi ma robe.

Jean no gime de placer. Jean no jadea de deseo. Sus manos permanecen frías e igual de delicadas. Ha previsto todo, yo sólo le dejo mover los hilos. Mi odio se convierte en lujuria y sudo de desprecio mientras grito placer.

Jean ne gémit pas de plaisir. Jean n’halète pas d’envie. Ses mains restent froides et toujours aussi délicates. Il a tout prévu, je ne fais que le laisser tirer les ficelles. Ma haine devient luxure et je transpire de mépris en criant jouissance. 

Lloro como siempre, algunas lágrimas para recordar la vergüenza. Jean la seca con el dorso de su mano, para continuar su faena. Más rápido, más mecánico y yo grito, lloro.

Je pleure comme d’habitude, quelques larmes pour rappeler la honte. Jean les essuies avec le dos de sa main, pour continuer sa besogne. Plus vite, plus mécanique et je crie, je pleure.

Posa sus dedos helados sobre mis nalgas, luego sube a mi cintura. Los latidos de su corazón, sus movimientos y el silencio se interrumpen en armonía.

Il pose ses doigts gelés sur mes fesses, puis il remonte à la ceinture. Les battements de mon cœur, ses mouvements et le silence s’interrompent en harmonie.

Inhalo, él termina, exhalo, él habla.
J’inhale, il finit, j’exhale, il parle.

- Supe que tu madre necesitaba de nuevo una operación. ¿Cuánto?
- No sé, el doctor dijo que tal vez no sea necesario.
- ¿Cuánto?
- El doble.
- No me quieres dejar ¿verdad?

- J’ai su que ta mère avait besoin d’une chirurgie à nouveau. Combien ?
- Je ne sais pas, le docteur nous a dit que ce n’était peut-être pas nécessaire.
- Combien ?
- Le double.
- Tu ne veux pas me quitter, n'est-ce pas?

Jean ríe a penas, prólogo para dejar una huella en mi cuello.
Es medianoche, hora de regresar a la vereda y encender un cigarrillo. Dejo mis bragas en el piso, es más fácil sin nada. Pienso "la historia de la puta que siempre volvía a ponerse las bragas" y sonrío para mí.

Jean rit à peine, c’est le prologue pour laisser une marque dans mon cou.
Il est minuit, l’heure de retourner sur le trottoir et d’allumer une clope. Je laisse ma culotte par terre, c’est plus simple de ne rien avoir. Je pense « l’histoire de la pute qui remettait toujours sa culotte » et je souris pour moi. 

Jean ya está vestido y listo para "probar" sus otras mujeres. Me besa en la boca.

Jean est déjà habillé et prêt à « tester » ses autres femmes. Il m’embrasse sur la bouche. 

- No dejes tirado tu lindo vestido en el corredor.

- Ne laisse pas trainer ta jolie robe dans le couloir.

Camina hacia la puerta, toma mi vestido. Es un vestido rojo de seda, exactamente como su camisa. Jean recoge lo que queda de mí en el vestido, mi olor, y lo lanza a la cama.

Il marche vers la porte et sur le chemin, prend la robe. C’est une robe rouge en soie, exactement comme sa chemise. Jean récolte ce qui restait de moi sur la robe, mon odeur, et la jette sur le lit.

Lo escucho alejarse y partir... Y no, nunca terminaré de pagarle. Lo que Jean quiere de mi, es mi vida.

Je l’écoute s’éloigner et partir… Et non, je ne finirai jamais de le rembourser. Ce que Jean veut de moi, c’est ma vie.


jueves, 17 de mayo de 2012

Rosa barato y antaño



texto y foto por: Sofía Torres

Tiene miedo de perder su juventud, frescura y belleza.Tiene miedo de perder su parada, perdida certeza.Tiene miedo de perderse, que la olviden y olvidarse, como todos, por muy recóndito que la llevemos a Narciso.
Los cabellos rubio platino disimulando canas. Un bronceado grosero, siempre mejor que las pálidas manchas del tiempo. ¡Oh! ¡Y las piernas! Qué no daría por esas piernas lisas sin caminos, páginas vírgenes sin historia.Por muy "slim" que fuesen sus pantalones, por muy "trend" que fuera su look, ella sabe que tanta tendencia no es de su mundo.

Habla sola.

Sola.

Tiene miedo de la soledad que con el tiempo, se dice única compañera fiel. Al fin y al cabo es la única no cazada por la muerte.

Botas negras hasta la rodilla, maquillaje de tres días con retoque rosa barato para los labios… Guantes de lana remendados, porque todo está un poco remendado en ella que sueña ser menos vieja loca y más "colgar".Algo debía quedar en ella de su glorioso pasado; no sólo cicatrices, no sólo experiencia, algún encanto que como en antaño le pague la cena y el bus.





sábado, 31 de marzo de 2012

Pentag(r)ama


Texto y foto por: Sofía Torres


Tus dedos huelen a música
tus cabellos desprenden sueños,
que mi aliento te reconozca
y tu piel me traiga el alba

Tus ojos revelan
me visten
¡Desnúdame!

Despierta el tacto a tu calor
revive el olfato a tu olor
ahoga mis pensées
notas y caricias
palabras deshechas
d-é-c-o-r-t-i-q-u-é-e-s

Acorda mis recuerdos
selon tu orden y pentagrama
mientras te envuelvo
nube, humo y arena

Aquí (paréntesis nuestro)
y fuera mundo.


jueves, 8 de marzo de 2012

Reflexiones post-Hamlet

(Si lo lees, hazlo escuchando André Mergenthaler )

Vivimos en los recovecos del eco
recortes de sepia
codos de óxido
dedos de piedra

Recogemos cenizas de la tumba de nadie, nadie porque somos todos entre las sombras del anonimato-máscara. Cobardes! Todos cobardes! Yo escondida tras las letras y ustedes detrás de la pantalla. Vivimos todos en los ecos de la mentira, esperanza sin fénix, acciones con codos de óxido y dedos de piedra. Somos recortes de sepia congelados en el instante. Cobardes todos! Los que piensan en el futuro porque no les queda la melancolía en el cajón del pasado ni esperanza en la estantería del futuro. Cobardes! Todos cobardes! Los que se aferran a las ganas desgastadas, a las notas sin armonía y los gritos sin resonancia.
Cobardes!
Lâche!
Lâche!
Là!
Moi…..




Hamlet ou la fête pendant la peste par pardes-rimonim

martes, 7 de febrero de 2012

Sombras de ti

Foto y texto por: Sofía Torres


Tus sombras son las mías.
Aunque seas todo risa y brillo, también te quiero en las esquinas oscuras del pasado donde te esperaba sin saberlo, con fe atea, con ganas muertas.
Los recuerdos que pintan de sombra tus ojos, son acordes ocultos de tu encanto. Cabello, reflejos y piel, eres y me gusta ser contigo.
Te quiero aún bajo tu nube gris de pensamientos y tus pestañas que divagan en las aguas profundas de tu mirada.


miércoles, 18 de enero de 2012

En boucle


Texto y fotografía por: Sofía Torres

Te quedas en las notas de mi aliento
et je t'écoute en boucle
Me siento partitura en blanco
con todos mis acordes para vos
Los roces sutiles de tu mirada
la caricia acústica de tus latidos

Te quedas en las noches de mi insomnio
et je refais tous tes chemins
El viento de tus sueños
el aroma de tu voz

Cuelgo mis palabras
al borde de la medianoche
y me dices "eres vida"
cuando me callo "soy ceniza"

Mismamente y sin por qué
te creo
me desarmas
te quiero
y de nuevo en boucle
te digo amor.


Por todos NO a SOPA

Este 18 de noviembre sitios como Twitter, Wikipedia, Facebook y Google se unen contra la ley SOPA (Stop Online Piracy Act). En un acto simbólico uno mi blog a esta protesta que atenta contra el libre uso de internet para beneficiar a las grandes corporaciones que tiemblan de rabia desde hace algún tiempo por la amenaza que internet representa para sus bolsillos.

PROTECT IP / SOPA Breaks The Internet from Fight for the Future on Vimeo.






[faites tourner] ALERTE CITOYENNE: NON À ACTA... par partipirate

http://blackout.spanishrevolution.net/

lunes, 16 de enero de 2012

Supuestos des-consentidos

texto por: Sofía Torres

Nadie tenía fe de esas de inquisición. Nadie estaba sentado frente a la distinguida dama educada en la “palabra del Señor” por santísima escolástica. El protocolo ataba grilletes a la familia calificada de atea con horror, por las madres de los compañeritos prestos a la primera comunión. Porque si bien todas las señoras tenían sus pecadillos, e iban por la cuarta o quinta repetición del sacramento matrimonial; aún tenían confianza en la misericordia del Señor y en las limosnas a la iglesita por si hay otra vecesita y se necesita la bendición del taita cura.

Las señoras madres de los compañeros del niño ateo, sabían que los tiempos cambiaban, que los jóvenes eran “más” perdidos... pero de ahí ¡Declararse ateos!

Entonces presos por el status de religión básica, la familia de ateos decidió sacrificarse y evitarle la discriminación boba de los que sí hacen la primera comunión (cuerpo de Cristo con una cenita ostentosa para no pecar de avaro con el Señor).

“El Señor quiere que sean felices”

“El Señor en su grandísimo amor y misericordia perdona nuestros pecados”

“El Señor tan solo nos pide obediencia a cambio”

Sabían quién era “El Señor” con exactitud, pero no sabían por qué quería su felicidad y obediencia, ni de qué nos perdona el tal Señor. Pero se callaron a favor del sacrificio, sacramento a salud elitista.

“El maligno quiere que pequemos”

“El maligno quiere que respetemos”

Pero entonces el maligno le suena más a sociedad, a masa consumista y todo se resume a esta humanidad.

Señor y maligno son humanidad.

lunes, 2 de enero de 2012

Jean-Luc Godard

« Je ne veux parler que de cinéma, pourquoi parler d’autre chose ? Avec le cinéma on parle de tout, on arrive à tout. »

Jean-Luc Godard